L’Almanach international

Parce que chaque jour est important quelque part dans le monde

1978, Géorgie, Langues, 14 avril Bruno Teissier 1978, Géorgie, Langues, 14 avril Bruno Teissier

14 avril : la Journée de la langue maternelle dans une Géorgie sous emprise russe

Alors que la pression de Moscou est de plus en plus forte sur leur république, les Géorgiens célèbrent la Journée de la langue maternelle, une commémoration très populaire en particulier dans l’opposition au gouvernement pro-russe qui s’est imposé au pouvoir en trafiquant les élections.

 

Alors que la pression de Moscou est de plus en plus forte sur leur république, les Géorgiens célèbrent la Journée de la langue géorgienne (ქართული ენის დღე). Ce n’est pas un jour férié officiel, mais une commémoration très populaire en particulier dans l’opposition au gouvernement pro-russe qui s’est imposé au pouvoir en trafiquant les élections.

Cette date fait référence à la journée du 14 avril 1978. Des milliers de personnes, principalement des étudiants et des intellectuels, ont manifesté dans les rues de Tbilissi. Suite à ce mouvement de protestation sans précédent, les autorités soviétiques ont dû abandonner les amendements à la Constitution concernant le statut des langues en Géorgie. Le président du Soviet suprême de la RSS de Géorgie, Edouard Chevardnadze, avait décidé de changer l’article 75 de la Constitution pour supprimer le statut de langue officielle du géorgien, ce qui le rabaissait au même niveau que le russe. C’est contre cette décision que la population avait réagi.

Du temps de Staline, né en Géorgie, le statut de la langue nationale avait été relativement préservé. C’est sous Khrouchtchev que la russification a été engagée et a atteint son apogée en 1978. Le Kremlin a finalement reculé. Toutefois, le travail de sape avait été mis en place depuis longtemps par Moscou, déjà sous Staline, avec la création d’entités autonomes à l’intérieur de la Géorgie en valorisant de petites langues locales au détriment du géorgien. Diviser pour mieux régner telle a été la devise de Moscou de Staline jusqu’à Poutine. La valorisation et l’encouragement d’une multitude de petites langues partout en URSS visaient à fractionner linguistiquement la population et faire en sorte que le russe soit la seule véritablement langue de communication entre toutes ces entités bâties sur des bases linguistiques parfois très étroites. Cette politique s’est poursuivie après la disparition de l’URSS. En 1993, 250 000 locuteurs de langue géorgienne ont été chassés manu militari d’Abkhazie un territoire qui abritait alors moins de 100 000 locuteurs de langue abkhaze. En 2008, les 20 à 30 000 locuteurs de langue géorgienne sont chassés d’Ossétie du Sud qui abritait alors moins de 50 000 locuteurs de langue ossète. Dans un second temps, il a suffi d’inciter ces deux minorités linguistiques à proclamer leur sécession à l’égard de la Géorgie et c’est ainsi que Moscou a détaché deux provinces de Géorgie pour en faire des protectorats qui vulnérabilisent fortement la Géorgie. Dans le cas de l’Ossétie, il fallut une guerre pour faire céder Tbilissi. C’était en 2008 et le reste de l’Europe a détourné les yeux. La tactique de Moscou a été reproduite en Ukraine…

Aujourd’hui, c’est dans un pays presque totalement sous l’emprise russe que l’on fête la langue nationale. Les célébrations ont lieu à Tbilissi, notamment, dans le Jardin de la langue maternelle.

Le géorgien aurait pu disparaître plusieurs fois dans son histoire. Il a été sauvé par son Église, mais aussi par la ténacité de ses élites culturelles. Aujourd’hui, il n’est parlé que par quelque cinq millions de locuteurs (dont un million hors de Géorgie). La particularité de cette langue très ancienne, à l’origine obscure, c’est de posséder son propre alphabet : le mkhdruli, composé de 33 lettres.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 14 avril 2025

Le jardin de la langue maternelle, à Tbilissi, un 14 avril

 
Lire la suite
1936, Inde, fête régionale, 1er avril Bruno Teissier 1936, Inde, fête régionale, 1er avril Bruno Teissier

1er avril : l’Odisha fête son anniversaire

La Journée de l'Odisha fête la séparation, le 1er avril 1936, des provinces du Bihar et de l’Orissa. Aujourd'hui, deux États pauvres de l’est de l’Inde. L’Orissa est ensuite devenu l’Odhisa.

 

La Journée d'Odisha (Odisha Divas ou Utkala Dibasa) fête la séparation des provinces du Bihar et de l’Orissa, le 1er avril 1936. Ces deux provinces ont formé en 1947 deux États de l’Union indienne. Ce sont d’ailleurs les seuls qui existaient avant l’indépendance. La superficie de l’Orissa a doublé en 1950. Cet État de l’est de l’Inde est aussi le premier à avoir été créé consciemment sur une base linguistique, celle de l’odia (autrefois appelée oriya), sa langue nationale. Et en 2010, l’Orissa a changé son nom en Odisha, plus conforme à la prononciation en odia.

Cette date du 1er avril fait aussi référence à la séparation par les autorités britanniques, le 1er avril 1912, de la province du Bihar et Orissa de celle du Bengale, plus au nord. L’Odisha fut un royaume puissant appelé Kalinga qui est tombé sous la coupe du sultan du Bengale au XVIe siècle et des Moghols, puis des Britanniques au XVIIIe siècle.

Utkala Dibasa (ou Odisha Dibasa ou encore Vishuva Milan) est une véritable fête nationale locale, le jour est férié, on tire des feux d’artifice. Des chants autochtones célébrant l'esprit de l'Odisha sont interprétés lors d'événements organisés par le gouvernement de l'Odisha. Cette journée est également connue sous le nom de Journée de la Fondation d'Odisha et de Vishuva Milan.

Le héros de la journée s’appelle Madhusudan Das. Cet avocat réformateur avait fondé en 1903, l’ Utkal Sammilani, un mouvement politique objectif principal était d'unifier les régions parlant l'odia en une seule province. C’est ce projet national qui est à l’origine de l’État d’Odhisa, fondé un demi siècle plus tard.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 31 mars 2025

Les œuvres d’art en sable de l’artiste Sudarsan Pattnaik sur la plage de Puri sont devenues une coutume à l'occasion d'Utkala Dibasa.

 
Lire la suite
Tadjikistan, Langues, 5 octobre Bruno Teissier Tadjikistan, Langues, 5 octobre Bruno Teissier

5 octobre : la journée de la langue tadjike

C'est la journée de la langue officielle de la République du Tadjikistan. La petite république d'Asie centrale cultive et illustre sa langue sauvée de l'extinction par la disparition de l'URSS. La date choisie pour la célébrer est l'anniversaire du dictateur tadjik, présenté comme le père de la nation.

 

La Journée de la langue d'État a été créée en 1990, à la suite de l'indépendance du Tadjikistan de l'Union soviétique. À l’époque c’est la date du 22 juillet avait été choisie, faisant référence à la loi du 22 juillet 1989 qui faisait du tadjik la langue officielle du Tadjikistan. Mais cette date tombe pendant les vacances scolaires, il était difficile de faire participer la jeunesse à cette journée. En 2009, pour le 20e anniversaire, on décida de déplacer au 5 octobre, la Journée de la langue officielle de la République du Tadjikistan (Рӯзи забони давлатии Ҷумҳурии Тоҷикистон). Le 5 octobre a l’avantage d’être également l’anniversaire du dictateur : le président Emomalij Rahmon qui fête aujourd’hui ses 72 ans et qui aussi présenté par le régime comme le père de la nation. Cet ancien apparatchik soviétique règne sur le Tadjikistan de manière autoritaire depuis 1992. Une modification constitutionnelle, en 2016, a levé la limite des mandats présidentiels, permettant ainsi à Rahmon de rester au pouvoir aussi longtemps qu'il le souhaite !

Le Tadjik, une langue persane proche du dari parlé en Afghanistan, est la langue maternelle de 85% de la population du Tadjikistan. Dans l’administration, elle partage son rôle avec le russe qui jouit lui aussi du statut de langue officielle, bien que ce ne soit plus la langue maternelle de personne depuis la chute de l’URSS et l’effondrement de l’influence russe dans la région.

Au XXe siècle, le russe l’avait évincé de toute vie publique. Le tadjik n’était plus parlé qu’à la maison et à l’école primaire. La population ne savait plus le lire après l’adoption de l’alphabet latin en 1929 et du cyrillique en 1940. Le tadjik a été sauvé par des linguistes, des écrivains et même des chanteurs, comme Zafar Nazim, qui se sont mobilisés dès 1988 pour que la langue du peuple soit déclarée langue nationale. L’écriture persane d’origine n’a pas vraiment été rétablie, on continu à l’écrire en cyrillique, mais le tadjik a aujourd’hui imposé son rôle dans toutes les sphères de la société.

Le Tadjikistan est la république d’Asie centrale la plus pauvre et la plus marginale, la seule à être de langue persane. D’où l’importance pour le pays de cultiver une langue qui fut jadis, bien avant que le russe la supplante, hégémonique dans le monde culturel ainsi qu’au sein des élites de toute l’Asie centrale, et même jusque dans le nord de l’Inde. Mais c’est une époque révolue depuis la chute des Moghols en Inde et la colonisation russe de l’Asie centrale.

Aujourd’hui, dans certaines régions, le tadjik côtoie l’ouzbek, une langue turque, parlée par 12% de la population du Tadjikistan, mais le tadjik est aussi parlé en Ouzbékistan, principalement à Boukhara et Samarcande, deux villes persane.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 5 octobre 2024

 
Lire la suite
1976, Afrique du Sud, jeunesse, Noirs, Langues, 16 juin Bruno Teissier 1976, Afrique du Sud, jeunesse, Noirs, Langues, 16 juin Bruno Teissier

16 juin : en Afrique du Sud, c’est le Jour de la jeunesse, souvenir des émeutes de Soweto

Cette fête de la jeunesse commémore les émeutes de Soweto (575 morts, chiffre officiel) en 1976. Chaque année depuis 1977, les militants anti-apartheid se rendent à l’aube au cimetière pour honorer le premier mort du soulèvement, Hector Pieter­son, un jeune noir de 13 ans.

 

Ce jour férié commémore les émeutes de Soweto (575 morts, chiffre officiel) en 1976. Chaque année depuis 1977, les militants anti-apartheid se rendaient à l’aube au cimetière pour honorer le premier mort du soulèvement, Hector Pieter­son, un jeune noir de 12 ans et demi. Aujourd’hui, des cérémonies officielles sont organisées.

L’origine des émeutes est la décision des autorités sud-africaines d’introduire l’afrikaans dans les écoles noires. Dès le 30 avril 1976, une première école de Soweto, une banlieue (township) où les Noirs de Johannesburg ont été assignés, se met en grève, puis le mouvement s’étend à d’autres écoles… Les manifestants sont très jeunes, des écoliers ou des collégiens. L'afrikaans, ce dérivé local du hollandais, est « la langue de l'oppresseur », la langue de ceux qui ont imposé l’apartheid à la majorité des habitants du pays, les Noirs. Ceux-ci, outre leurs diverses langues locales suivent un enseignement en anglais. Ils ne veulent pas en changer.

Le 16 juin 1976, ils sont entre 10 et 20 000 à protester. Les policiers, exclusivement blancs, ont ordre de rétablir l’ordre à tout prix et d’user de tous les moyens pour disperser les manifestants. Des jets de pierres commencent de la part des élèves. Le colonel Kleingeld, l’officier de police chargé du maintien de l'ordre, tire un premier coup de feu, provoquant la panique. Un premier enfant tombe : Hector Pieter­son. Il deviendra plus tard l’icône du soulèvement. Ce jour-là, on déplorera une vingtaine de morts (officiellement), certains en évoquent une centaine. Après cinq semaines d’émeutes,  le gouvernement retirera le décret sur l’enseignement en afrikaans.

En 1995, le Jour de Soweto est devenu le Jour de la jeunesse (Youth Day). C’est aujourd’hui un jour férié en Afrique du Sud. À l’échelle du continent, depuis 1991, c’est la Journée de l’enfant africain.  

À Soweto, le musée Hector Pieterson, inauguré le 16 juin 2002, commémore les événements.

Il a fallu attendre le 40e anniversaire du massacre, le 16 juin 2016, pour que des représentants blancs de l’armée soient présents à la cérémonie annuelle.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 15 juin 2024

 
Mbuyisa Makhubu, élève de 16 ans, portant le corps agonisant de Hector Pieterson, 12 ans (né le 19 août 1963 et mort le 16 juin 1976), avec à leur côté la sœur horrifiée de ce dernier.La photo de Sam Nzima a attiré l’attention du monde sur la brutal…

Mbuyisa Makhubu, élève de 16 ans, portant le corps agonisant de Hector Pieterson, 12 ans (né le 19 août 1963 et mort le 16 juin 1976), avec à leur côté la sœur horrifiée de ce dernier.

La photo de Sam Nzima a attiré l’attention du monde sur la brutalité du régime d’apartheid.

Lire la suite
1806, Finlande, Langues, 12 mai Bruno Teissier 1806, Finlande, Langues, 12 mai Bruno Teissier

12 mai : la Journée du Patrimoine finlandais

La Journée du Patrimoine finlandais célèbre un philosophe né en 1806, un 12 mai, et mort en 1881. Il s’agit de Johan Vilhelm Snellman qui a œuvré toute sa vie à faire du finnois une langue. Laquelle ne deviendra la langue officielle de la Finlande au côté du suédois, qu’en… 1917.

 

La Journée du Patrimoine finlandais (Suomalaisuuden päivä) célèbre un philosophe né en 1806, un 12 mai, et mort en 1881. Il s’agit de Johan Vilhelm Snellman qui a œuvré toute sa vie à faire du finnois une langue. Toutefois, celle-ci ne deviendra la langue officielle de la Finlande au côté du suédois, qu’en… 1917.

Au XIXe siècle, le suédois était la langue des élites culturelles et le russe, celle de l’administration. La Finlande, n’avait jamais existé en tant qu’État. Pendant des siècles, Elle n’a été qu’une province suédoise, puis russe. Le finnois était la langue des paysans , elle était très peu écrite jusqu’à la publication, en 1835, du Kalevala, la grande épopée nationale qui est célébrée chaque 28 février. Ce n’est qu’au cours du XXe siècle que le finnois s’est imposé comme langue littéraire, même si, aujourd’hui encore, certains écrivains finlandais continuent d’écrire en suédois, idiome qui demeure la langue maternelle d’une petite minorité des Finlandais.

En 1863, Snellman est devenu membre du Sénat. En tant que chancelier de l'Échiquier, il a fait appliquer le décret linguistique de l'empereur de Russie, mais aussi le rétablissement du Parlement de Finlande et l'introduction finale du markka finlandais qui a remplacé le rouble russe comme monnaie de la Finlande.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 11 mai 2021

 
Johan Vilhelm Snellman sur billet de 1976

Johan Vilhelm Snellman sur billet de 1976

Lire la suite
1904, Lituanie, Langues, Liberté de presse, Livres, 7 mai Bruno Teissier 1904, Lituanie, Langues, Liberté de presse, Livres, 7 mai Bruno Teissier

7 mai : les Lituaniens célèbrent leur langue, le livre et la presse

En Lituanie est célébré comme la Journée de la restauration de la presse lituanienne, de la langue et du livre. En mai 1864, Alexandre II de Russie avait interdit les manuels de langue lituanienne. L’interdiction n’a été levé qu’en 1904, le 7 mai.

 

Le 7 mai en Lituanie est célébré comme la Journée de la restauration de la presse lituanienne, de la langue et du livre. En mai 1864, Alexandre II de Russie avait interdit les manuels de langue lituanienne. L'interdiction a ensuite été étendue à toutes les publications en langue lituanienne imprimées dans l’alphabet latin. Il était illégal d'imprimer, mais aussi d'importer, de distribuer et de posséder de telles publications. L'interdiction n’a été officiellement levée que le 7 mai 1904. C’est cet anniversaire qui est célébré en Lituanie chaque 7 mai, avec la Journée de la restauration de la presse lituanienne, de la langue et du livre (Gegužės septintojiSpaudos atgavimo, kalbos ir knygos diena).

Après les partitions de la Pologne à la fin XVIIIe siècle, une grande partie de la Lituanie a été incorporée à l'Empire russe. Après le soulèvement de janvier 1863 contre l'Empire russe, de nombreux politiciens russes étaient convaincus que la russification de la Lituanie aiderait à prévenir de nouveaux soulèvements. On a donc interdit de publier en lituanien dans la graphie latine. En revanche, L'utilisation de l'écriture cyrillique était autorisée et même encouragée par le gouvernement. Au lieu de faire accepter aux Lituaniens l'influence culturelle russe, l'interdiction a contribué à créer une résistance organisée et a finalement favorisé l’intérêt des écrivains pour cette langue. Des livres et des périodiques illégaux imprimés à l'extérieur du pays arrivaient régulièrement en contrebande.  Finalement, ces 40 ans d’interdiction n’ont eut d’autres effets que de renforcer l’identité lituanienne et les revendications nationales. Ce contre quoi la mesure avait été prise.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 6 mai 2021

 
lit.png
Lire la suite
Langues, 1887, 15 décembre Bruno Teissier Langues, 1887, 15 décembre Bruno Teissier

15 décembre : c'est la fête de l'espéranto !

Les espérantistes du monde entier se réunissent pour chanter, faire du théâtre ou, tout simplement, parler espéranto, la seule langue créée de toutes pièces et encore pratiquée dans le monde par une population évaluée à deux millions de personnes selon l’Unesco.

 

Les espérantistes du monde entier se réunissent chaque 15 décembre pour chanter, faire du théâtre ou, tout simplement, parler espéranto autour d’une bonne table. Ce jour est la date anniversaire de Ludwig L. Zamenhof, créateur polonais, en 1887 sous le pseudonyme de Doktoro Esperanto (« celui qui espère ») d’une  langue qui se voulait internationale et universelle. C’est une langue créée à partir d’éléments puisés dans des langues vivantes de vaste diffusion. Elle est pratiquée dans le monde par une population évaluée à deux millions de personnes selon l’Unesco. Si elle eut ses pourfendeurs, défenseurs des langues nationales, elle connut aussi des soutiens inattendus, de Gandhi à Édouard VII, de Jean Jaurès à Willy Brandt ! Enfin l’esperanto fut langue officielle, une fois au moins, d’un minuscule « État » : l’Insula de la Rozoj (« l’île aux roses » en espéranto). Créée de toutes pièces lui aussi, en 1968, sur une plate-forme au large des côtes italiennes, cette île artificielle disparut après quelques mois, engloutissant avec elle le rêve d’une langue reconnue au niveau international. 

Cette année, en raison des grèves, les festivités prévues par l’Association française des cheminots pour l’espéranto (AFCE) et Espéranto Paris Île-de-France, sont annulées. E revanche, en province, des événements sont maintenus, comme à Avignon, ce 15 décembre, au centre le "La Souvine" de 9h à 16h ; à Saint-Raphaël, rendez-vous dans la rue Zamenhof, dès 11h3 ; à Amien ou à Toulouse… Mais, la journée de Zamenhof est un événement international. Voici la liste des fêtes sur tous les continents, certaines ont eu lieu hier, samedi.

Le docteur Ludwik Lejzer Zamenhof était un médecin ophtalmologiste polonais, né à Białystok, dans l'Empire Russe, le 15 décembre 1859, il y a donc exactement 160 ans aujourd’hui.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde, 13 décembre 2019

 
esperanto.jpg
Lire la suite