L’Almanach international

Parce que chaque jour est important quelque part dans le monde

1905, Hongrie, poésie, Littérature, 11 avril Bruno Teissier 1905, Hongrie, poésie, Littérature, 11 avril Bruno Teissier

11 avril : la Journée de la poésie hongroise

Cette journée est fêtée en Hongrie depuis 1964. C’est la seule célébration nationale héritée de la Hongrie communiste. Le 11 avril, est l'anniversaire d'Attila József. Un poète qui fut un peu le Rimbaud hongrois, adolescent prodige, mort jeune... Communiste, mais pas trop. C’est aujourd’hui, l’occasion en Hongrie d’un marathon de poésie.

 

La Journée de la poésie (költészet napja) est célébrée en Hongrie depuis 1964. C’est la seule célébration nationale héritée de la Hongrie communiste. Le 11 avril, est jour de l'anniversaire d'Attila József. Un poète qui fut un peu le Rimbaud hongrois. Né en 1905 dans un milieu très défavorisé, cet enfant précoce a été l’adolescent prodige des milieux littéraires hongrois dès 1922. Il est mort en 1937 à 32 ans écrasé par un train, dans des circonstances qui font penser à un suicide.

Il a été communiste, dès 1919, d’où ce choix de la date à l’époque de Kádár, mais il avait été exclu du parti pour idéalisme, d’où le maintien de cette figure dans la Hongrie post-communiste. Sa statue, réalisée par Marton László, regarde le Danube du pied du Parlement hongrois. L’emplacement, choisi en 2009, est inspiré d’un de ses poèmes fameux, Au bord du Danube.

La poésie joue toujours un rôle particulier dans l’espace culturel hongrois. On ne lit plus des poèmes dans les usines comme à l’époque communiste, chaque 11 avril, mais on organise des soirées de performances littéraires comme le fameux marathon de poésie (Költészeti maraton) organisé depuis 2010, où une centaine d’auteurs (147 en 2022) se relaient pendant 24 heures pour lire des textes en public.

La figure d’Attila Jozsef n’est pas oubliée. Chaque 11 avril, sur la tombe du poète, au cimetière de la rue Fiumei, à Budapest, l'Institut national du patrimoine (NÖRI), organise un événement. Cette année est donné un concert de poèmes d’amour mis en musique avec chanteurs et musiciens.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde

 

Timbre émis à l’occasion du centenaire du poète. Son nom est écrit à la hongroise, le prénom après le nom.

Statue du poète installée à Budapest en 2009 : “le poète triste” par Marton László. Derrière, sur la droite, c’est le Parlement hongrois.

Lire la suite
1863, Espagne, Langues, 17 mai, Littérature Bruno Teissier 1863, Espagne, Langues, 17 mai, Littérature Bruno Teissier

17 mai : la journée de la langue et de la littérature galicienne

Cette année, la Journée des lettres galiciennes est dédiée à Florencio Delgado Gurriarán, un écrivain qui a terminé sa vie au Mexique, mais qui a toujours écrit en galicien.

 

Le 17 mai est férié en Galice, la région la plus occidentale de l’Espagne ibérique. Ce qui, cette année, permet de prendre un pont de quatre jours. C’est la Journée des lettres galiciennes (Día das  Letras Galegas), anniversaire de la publication en 1863 de Cantares gallegos, recueil de poésie en langue galicienne de la poétesse Rosalía de Castro. Elle est l'une des figures les plus marquantes du Rexurdimento de la literatura en Gallego (renaissance de littérature en galicien). Car cette journée est aussi celle de la langue galicienne, proche du portugais et reconnue officielle dans cette province située juste au nord du Portugal. Elle est parlée par quelque deux millions et demi de personnes.

La Journée a été instituée en 1963, à l’occasion du centenaire de la publication de l’œuvre poétique de Rosalía de Castro. Mais chaque année, elle est dédiée à un auteur différent, choisi par l'Académie royale galicienne, pourvu qu’il ait publié dans cette langue et qu’il soit décédé depuis au moins dix ans. En 2022, un hommage est rendu à Florencio Delgado Gurriarán (1903-1987), figure de la diaspora galicienne au Mexique. Engagé dans le camp républicain, il s’était exilé au Mexique à la fin de la guerre civile, où il a terminé sa vie.

Un article de l'Almanach international des éditions BiblioMonde

 
Lire la suite
poésie, Royaume-Uni, Irlande, Littérature Bruno Teissier poésie, Royaume-Uni, Irlande, Littérature Bruno Teissier

7 octobre : la journée de la poésie au Royaume-uni et en Irlande

Cette année le thème de la Journée de la poésie est tout simplement, le choix. Choisissez un poème et partagez-le.

 

La Journée nationale de la poésie (National Poetry Day) est un événement annuel lancé en 1994 par le philanthrope, éditeur et entrepreneur britannique William Sieghart et La Forward Arts Foundation. 

Cette journée permet à des poètes, des éditeurs, des bibliothèques, des écoles, des bibliothèques, des mairies, des opérateurs ferroviaires, des pubs, des cafés et des organisations culturelles de travailler ensemble pour développer l'audience de la poésie, en partenariat avec la BBC, les associations de libraires et Gardners Books.

Cette année le thème de la Journée de la poésie est tout simplement, le choix. Choisissez un poème et partagez-le. Voici le site officiel de la journée : nationalpoetryday.co.uk/

#nationalpoetryday

 
poetry2.png
Lire la suite
Livres, Littérature, 2 avril Bruno Teissier Livres, Littérature, 2 avril Bruno Teissier

2 avril : la journée du livre pour enfant

L’anniversaire de Hans Christian Andersen, le célèbre conteur danois, né en 1805, est le prétexte à une Journée  internationale du livre pour enfant (International Board on Books for Young people), IBBY, depuis 1967.

 

L’anniversaire de Hans Christian Andersen, le célèbre conteur danois, né en 1805, est le prétexte à une Journée  internationale du livre pour enfant (International Children's Book Day), initié par IBBY en 1967.

L'International Board on Books for Young People (IBBY) est une organisation à but non lucratif, créée en 1952, qui représente un réseau international de personnes du monde entier qui se sont engagées à rapprocher les livres et les enfants. L’IBBY a son siège à Bâle, en Suisse.

Chaque année, un thème et un pays parrain sont choisis pour accueillir la fête, en cette année 2021, ce sont les États-Unis. Le slogan de l'événement est « la musique des mots » (The music of words).

When we read, our minds grow wings.

When we write, our fingers sing.

Words are drumbeats and flutes on the page,

soaring songbirds and trumpeting elephants,

rivers that flow, waterfalls tumbling,

butterflies that twirl

high in the sky! 

Words invite us to dance---rhythms, rhymes, heartbeats,

hoofbeats, and wingbeats, old tales and new ones,

fantasies and true ones. 

Whether you are cozy at home

or racing across borders toward a new land

and a strange language, stories and poems

belong to you.

When we share words, our voices

become the music of the future,

peace, joy and friendship,

a melody

of hope.

 

Texte de Margarita Engle

 
book.png
mots.jpg
Lire la suite
1616, Espagne, Unesco, Littérature, Livres, 23 avril Bruno Teissier 1616, Espagne, Unesco, Littérature, Livres, 23 avril Bruno Teissier

23 avril : la Sant Jordi, 25e journée mondiale du livre

L’origine de cette journée est catalane. C’est un peu la Saint-Valentin pour les Catalans qui fêtent le 23 avril la Sant Jordi (Saint-Georges). La coutume veut que l’homme offre une rose à la femme aimée, en échange de quoi celle-ci lui offrira un livre… Cette fête du livre a été adoptée par l’Unesco.

 

Le livre n’a pas été retenu comme objet de première nécessité en période de confinement, dommage. Cette Journée mondiale du livre est l’occasion d’en relancer l’idée.

L’origine de cette journée est catalane. Le 23 avril est un peu la Saint-Valentin pour les Catalans qui fêtent la Sant Jordi (la Saint-Georges). La coutume veut que l’homme offre une rose à la femme aimée, en échange de quoi celle-ci lui offrira un livre. Cette journée est tout à la fois une fête du livre et des amoureux, ce qui n’aurait pas déplu à Cervantès mort un 23 avril de l’année 1616. C’est aussi un jour où l’on célèbre la langue et les traditions catalanes. Toutefois, cette année, en raison de l’épidémie de coronavirus, la fête du livre de Barcelone est reportée au 23 juillet, si tout va bien…

Cette fête du livre catalane a inspiré l’Unesco qui, en 1995, a fait de cette date la Journée mondiale du livre et du droit d’auteur soulignant la particularité du 23 avril 1616, jour du décès de trois grands écrivains, non seulement Shakespeare et Cervantès, mais aussi Garcilaso de la Vega.  Chaque année, l’Unesco désigne une capitale mondiale du livre. Ce 23 avril 2020, Kuala Lumpur succède à Sharjah pour un an. Les festivités (en ligne seulement !) débutent à midi sur les chaînes KLWBC 2020 telles que la page Facebook de KL Baca , Instagram @kualalumpurwbc et Twitter @KualaLumpurWBC . 

 
sant jordi.png
Lire la suite
Unesco, Littérature Bruno Teissier Unesco, Littérature Bruno Teissier

30 septembre : la Saint-Jérôme, la journée de la traduction

C'est la Journée mondiale de la traduction. Comment communiquer quand on ne parle pas la même langue ? Avec près de 8 000 langues parlées ou signées dans le monde, les échanges seraient impossibles ! La littérature, l’information scientifique, les discours politique, économique, culturel seraient confinés à l’intérieur des frontières d’un même pays… c’est inimaginable !

 

C'est la Journée mondiale de la traduction. Comment communiquer quand on ne parle pas la même langue ? Avec près de 8 000 langues parlées ou signées dans le monde, les échanges seraient impossibles ! La littérature, l’information scientifique, les discours politique, économique, culturel seraient confinés à l’intérieur des frontières d’un même pays… c’est inimaginable ! On pourrait donc dire des traducteurs et interprètes qu’il font à la fois œuvre de passeurs entre communautés, entre cultures mais qu’ils participent aussi à la préservation du multilinguisme, richesse inestimable (et menacée) de notre monde. Ce n’est pas par hasard que cette date a été placée le jour de la saint Jérôme, protecteur de la corporation des traducteurs et interprètes. Il fut en effet le traducteur « officiel » de la Bible en langue latine au IIIe siècle, connue encore aujourd’hui sous le nom de Vulgate. Il est devenu, pour cette raison aussi, Père et Docteur de l’Église chrétienne.

 
saint-jerome.jpg
Lire la suite